Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di

Cookie vs biscuit? Trova le differenze

Sono biscotti entrambi. Tuttavia...

Biscuit, il biscotto cotto due volte

Tuttavia, biscuit assomiglia più da vicino alla parola "biscotto" la cui etimologia viene da bis ("due volte") e cotto. Ebbene sì, il biscotto tout court è un biscotto secco perché cotto in forno due volte e inevitabilmente perde gran parte della sua la sua umidità.

Così il biscuit inglese è un biscotto secco.

Cookie, un biscotto amabile

Usato principalmente in americano, cookie indica invece un biscotto più morbido (quindi più umido) e amabile. Spesso di grande formato, talvolta con gocce di cioccolato, noci, uvetta. Qualche volta è anche di grande formato, da condividere.

Biscuit vs cookie

Nell'uso comune, biscuit è prevalentemente usato nell'inglese britannico mentre cookie nell'inglese americano. Nell'inglese americano quando si dice biscuit ci si riferisce proprio al biscotto secco inglese, con cui tradizionalmente si accompagna il tè.

One smart cookie

Oltre ad offrirci una dolce pausa, cookie si presta a espressioni idiomatiche. One smart cookie indica una persona scaltra e capace.

She sure is one smart cookie!, non c'è dubbio che lei sia una persona che sa il fatto suo.

One tough cookie

Similmente, one tough cookie indica una persona molto determinata.

Good luck with him, he is one tough cookie, he won't let you convince him so easily, buona fortuna con lui, è una persona determinata e difficile da convincere.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications



Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Library, biblioteca e non libreria
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Library, biblioteca e non libreria

Dispettoso come pochi, un false friend che si prende gioco di noi, si scrive library ma vuol dire biblioteca e non libreria >>

Large and small, non solo taglie di vestiti
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Large and small, non solo taglie di vestiti

Large e small ci ricordano la taglia dei vestiti che andiamo a comprare. Sono contrari, uno significa grande e l'altro piccolo, anche nell'indicare una misura >>

Demand, ma non domandi bensì esigi
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Demand, ma non domandi bensì esigi

Il verbo to demand significa richiedere nell'accezione di pretendere ed esigere. Errato sarebbe usarlo come semplice domandare >>

Flat o apartment? Sinonimi in British e American English
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Flat o apartment? Sinonimi in British e American English

Sostantivi intercambiabili, flat è il termine per eccellenza in inglese britannico, mentre apartment è il termine usato in inglese americano >>