Pubblicato il in Grammatica inglese
di

Di nuovo to break, approfondiamo la pronuncia

I verbi irregolari sono quei verbi che rompono le regole e il verbo to break, che significa proprio "rompere", "spezzare", è uno di questi. Infatti al passato si coniuga broke e al participio passato broken.

Abbiamo già parlato del verbo to break nell'articolo To break, broke, broken, verbo irregolare dalle tante sfumature e in questa articolo lo ripassiamo (repetita iuvant) e ci concentriamo sulla pronuncia che non avevamo affrontato nel precedente articolo.

Come si pronuncia il verbo to break

Abbiamo appena visto nell'articolo This e these, il suono della i breve e della i lunga che il suono i in inglese e può essere breve e secco o lungo e trascinato. Ci è servito per capire la differente pronuncia di this e these, singolare e plurale dello stesso aggettivo e pronome.

Abbiamo visto che in this il suono della i è breve e secco e si rappresenta con il simbolo fonetico / ɪ /, mentre in these la e si pronuncia i con il suono lungo rappresentato dai simboli fonetici / i: / dove i due punti allungano il suono.

La pronuncia di break è / breɪk / ed è importante notare che la combinazione delle vocali E e A (EA) in questo caso si pronuncia EI con la i breve / ɪ / che si lega al suono della C dura della lettera K

To break, rompere

To break significa "rompere", "spezzare" e si usa anche come riflessivo nel significato di "rompersi" e "spezzarsi".

Watch out! You will break that vase if you let it fall down, attento, romperai il vaso se lo fai cadere.
He kicked the ball and broke the window, ha calciato il pallone e ha rotto la finestra.
Oh no, the TV broke!, oh no, la televisione si è rotta
It's too big, let's break it in two pieces, è troppo grande, spezziamolo in due parti.

Può voler dire anche "interrompere" oppure "fare una pausa".

Let's break for lunch!, facciamo una pausa per pranzo.
It's a long way, you have to break the trip halfway, è un tragitto lungo, devi fare una sosta a metà.

To break, rompere in senso figurato

Ci sono molte forme in senso figurato del verbo to break. Qualche esempio.

To break a promise, venire meno a una promessa, non mantenerla.
To break your word, venir meno alla propria parola.
To break a record, battere un primato (sportivo o di altro genere).
To break the ice o anche to melt the ice, rompere il ghiaccio, iniziare a prendere confidenza con qualcosa o qualcuno.
To break the news, annunciare una notizia e similmente breaking news, ultime notizie.
To break the silence, interrompere il silenzio.
To break the law o to break a rule, violare la legge o una regola.
To break cover, uscire allo scoperto.
To break your heart, spezzare il cuore.
To break a code, decifrare un codice

Break, pausa, interruzione

Break è anche un sostantivo che significa "interruzione", "paura".

We have English class at 10am, then we have a 15 minutes break before the History class, abbiamo la classe di inglese alle 10 del mattino, poi una pausa (ricreazione) di 15 minuti prima della lezione di storia.
Coffee break, pausa caffè
Without break, senza pausa
A break with the past, un taglio al passato.
Let's take a break, facciamo una pausa, facciamo una sosta.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Grammatica inglese

Il passato prossimo in inglese: Present Perfect Tense
Pubblicato il in Grammatica inglese
di Gloria Patricia Taylor
Il passato prossimo in inglese: Present Perfect Tense

Con il Present Perfect Tense in inglese si parla di qualcosa che è successo nel passato ma che ha ancora un effetto sul presente. >>

British English vs Indian English
Pubblicato il in Grammatica inglese
di
British English vs Indian English

L'inglese britannico e l'inglese indiano sono due varianti dell'inglese che differiscono sia nella pronuncia che nella grammatica e nel vocabolario. >>

Come si scrivono le migliaia e i decimali in inglese
Pubblicato il in Grammatica inglese
di
Come si scrivono le migliaia e i decimali in inglese

In inglese, il separatore delle migliaia è la virgola, mentre in italiano è il punto. Ed il separatole dei decimali è invece il punto invece della virgola. >>

Color vs colour, questione di spelling
Pubblicato il in Grammatica inglese
di Valerie Tanner
Color vs colour, questione di spelling

L'inglese britannico e l'inglese americano sono semplicemente inglese. Come nel caso della diversa ortografia di color... pardon, colour >>