Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di

I'm afraid to ask... meglio non chiedere!

Quando entro nella cameretta delle nostre due bambine più piccole, m viene spesso da dire I'm afraid to ask.

Meglio non chiedere...

Un'espressione con una sfumatura affettuosa per dire "non ditemi cosa avete combinato...", oppure "meglio non chiedere...".

Oppure quando la nostra bambina grande torna da scuola con quello sguardo indispettito per qualcosa che è accaduto in classe... I'm afraid to ask...!

Poi mi torna in mente un episodio di Winnie The Pooh, quando l'asinello Ih-Oh (in inglese Eeyore), davanti a i propri amici intenti a progettare non si sa che cosa con gli oggetti più curiosi e disparati, pronuncia un laconico quanto eloquente I'm afrad to ask.

Vediamo qualche uso ipotetico di questa saggia espressione inglese.

Scenario: il tuo migliore amico è rosso dalla rabbia, sputa lance di fuoco dagli occhi e ha la fronte corrugata.
Lo guardo e per chiedere sdrammatizzando cos'è accaduto, esclami I'm afraid to ask...

Scenario: entri in cucina e trovi un disastro, la torta nel forno carbonizzata, la pentola della pasta ch ribolle riversendo schiuma sui fornelli... beh, qui ci starebbe proprio bene un I'm afraid to ask.

Scenario: il bambino torna da scuola con pittura sui vestiti fino ai capelli...

I'm afraid to ask!.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

So far so good, e per ora va tutto bene!
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
So far so good, e per ora va tutto bene!

In inglese siamo capaci di esprimere un concetto con poche, brevi parola. Come con l'espressione so far so good, una risposta veloce e informale >>

Silver Lining, il lato positivo delle cose
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Silver Lining, il lato positivo delle cose

L'espressione "silver lining" e l'idioma "every cloud has a silver lining" indicano la lineatura argentea creata dalla luce del sole dietro le nuvole. >>

The tables have turned, i ruoli si sono invertiti
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
The tables have turned, i ruoli si sono invertiti

Qualche volta cambia la sorte e la fortuna passa di mano. Come se girassimo il tavolo e invertissimo i ruoli. Scopriamo di più su questo modo di dire >>

That's the last straw! La goccia che fa traboccare il vaso
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
That's the last straw! La goccia che fa traboccare il vaso

"That's the last straw" è un modo per comunicare che si è raggiunto un punto limite oltre il quale non si può più tollerare una determinata situazione. >>