Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu

Long time no see, da quanto tempo non ci vediamo!

Come per so far so good ("fino ad ora procede tutto bene") che abbiamo trattato nel precedente articolo, anche il così si dice di oggi è una espressione formata da sole quattro parole e molto efficace. Scopriamola subito.

Long time no see, da quanto tempo!

Quando rivediamo una persona dopo tanto tempo, spesso la salutiamo con l'espressione "da quanto tempo (non ci vedevamo)!". Ecco, in inglese il corrispondente è l'espressione long time no see, che potremmo tradurre letteralmente, tanto tempo che non ci vediamo, anche se una traduzione parola per parole non esiste per questa espressione dal momento che fondamentalmente è sgrammaticata (in inglese ungrammatical).

Broken pidgin English

Sembra ch questa espressione abbia origine da una espressione cinese che tradotta letteralmente parola per parola in inglese darebbe long time no see. Nelle comunità multietniche spesso il linguaggio di contamina delle due lingue, le persone inseriscono parole o espressioni dell'altra lingua (cine se e inglese, inglese e italiano ad esempio) nelle frasi. Si definisce questo fenomeno pigdin English. In questo caso , questa commistione tra inglese e cinesse avrebbe portato a una forma appunto ungrammatical, sgramamticata, che si può definire broken pidgin English.

Quindi long time no see è fondamentalmente una espressione linguistica che deriva dal parlato, da quel processo di corrosione della grammatica che porta alla creazione di una espressione di uso comune che quindi fa eccezione alla grammatica e diventa una espressione idiomatica.

per unire in un esempio la precedente espressione so far so good alla forma long time no see, incontrando una persona cara che non vediamo da molto tempo e con cui siamo in confidenza, potremmo chiedere:

Hey, long time no see... how are you doing?, da quanto tempo, come stai?

E ci potrebbe venire risposto:

So far so good, thank you! And you? What are you up to?, finora tutto bene, grazie! E te? Cosa fai?.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications



Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

Summer Sayings: modi di dire in inglese quando in Estate fa caldo!
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
Summer Sayings: modi di dire in inglese quando in Estate fa caldo!

In estate fa caldo! Vediamo modi di dire inglesi tipici dell'estate e del caldo estivo di cui ci lamentiamo tanto dopo aver atteso tanto l'estate! >>

Costs an arm and a leg, costa un'occhio della testa
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
Costs an arm and a leg, costa un'occhio della testa

"Costs an arm and a leg" significa che qualcosa è molto costoso e in senso figurato che una attività costa tempo e sacrificio. >>

May your dream come true! Il migliore augurio per ogni evenienza
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
May your dream come true! Il migliore augurio per ogni evenienza

Che i tuoi sogni si possano avverare. Ecco un augurio che mi piace molto. In inglese invece è una espressione di uso comune >>

Guess what? Indovina un po'...
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu
Guess what? Indovina un po'...

Pensiamo spunto al precedente articolo sull'espressione lucky guess per parlare del modo di dire guess what? Espressione di uso comune, carina ed enfatica. >>