di Tracy Liu
Out of the blue, un fulmine a ciel sereno
La conoscenza delle espressioni idiomatiche sono sempre importanti quando si parla una lingua. Sono frasi che rendono la lingua viva e dinamica. Sono frasi, soprattutto se di uso comune, come quella che vediamo oggi, che se non conosciute ci fanno perdere il senso o la sfumatura di un discorso.
Out of the blue
Dunque, veniamo alla nostro idioma del giorno, out of the blue. Significa "del tutto inaspettatamente", senza preavviso, con sorpresa. ed è una espressione colloquiale.
Si può trovare in frasi complete come:
It happened totally out of the blue, è accaduto completamente senza preavviso.
The news came out of the blue, la notizia è arrivata quando proprio non me l'aspettavo.
And then, out of the blue, he said so, e poi, dal nulla, ha detto quello che ha detto.
A bolt out of the blue, un temporale che arriva inaspettatamente da un cielo azzurro
L'espressione è l'abbreviazione dell'espressione completa a bolt out of the blue, "un fulmine dal cielo azzurro", assimilabile all'espressione italiana un fulmine a ciel sereno. Già, come un temporale all'improvviso in una giornata dal cielo azzurro ci sorprende, così, l'espressione out of the blue comunica sorpresa, qualcosa che è accaduto all'improvviso, in modo inaspettato.