Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di

Si scrive actually ma, anche questa volta, non vuol dire attualmente!

Ricordate eventually? Ne abbiamo parlato nel nostro primo appuntamento con la False Friends Series. "Eventually" non significa "eventualmente", ma esprime una certezza, qualcosa che prima o poi accadrà. Lo abbiamo definito appunto un "falso amico", una parola inglese che sembra suggerire una facile traduzione in italiano ma in realtà ha un significato diverso. In realtà, actually appunto! Già, perché actually non significa "attualmente" ma "in realtà".

Proviamo a riscrivere in lingua inglese la precedente frase:

An English word that seems to suggest an easy translation into Italian but actually has a different meaning, una parola inglese che sembra suggerire una facile traduzione in italiano ma che in realtà ha un significato diverso.

Actually è l'avverbio che deriva dall'aggettivo actual.
Vediamo alcuni usi:

Actually, I didn't know about it, in realtà, non ne sapevo niente.
What did you actually do?, che cosa hai fatto esattamente?
Where did you actually go?, dove sei andato esattamente?
Actually, it's a whole other story, in realtà, è tutta un'altra storia.

What were her actual words?, quali sono state le sue parole esatte?
Actual events, fatti esatti, reali.

Nella mia esperienza di insegnamento, spesso ho sentito usare impropriamente l'avverbio "actually" per esprimere attualmente, anche se magari la persona conosceva il significato dell'avverbio. E allora perché accade? perché se non siamo abituati a parlare in inglese, formuliamo le frasi traducendo dall'italiano e può accadere che l'istinto ci inganni. L'inglese è una lingua che deve diventare istintiva, non mi stancherò mai di dirlo. Come? Facendo entrare la lingua inglese nella nostra vita quotidiana. Internet già ci aiuta in questo. Guardare film in lingua originale, leggere libri in inglese, cercare di capire i testi delle canzoni e, per quanto possibile, parlare in inglese. Buzzy English ovviamente è una occasione preziosa per il bambino, il bambino sente parlare in inglese dal momento che gli insegnanti sono esclusivamente madrelingua. Legge in inglese grazie alle schede che accompagnano la lezione. E all'interno delle lezioni ci sono momenti di lettura, di conversazione e anche di canto di breve strofe. Sappiamo già che il bambino che impara una lingua straniera ha un vantaggio importante sull'adulto, impara la lingua in modo spontaneo.

Torniamo al nostro "false friend" del giorno, actually (e actual). Usateli, provate a formulare frasi, notateli quando li sentirete, magari nel prossimo film che guarderete in lingua originale.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Si dice camera, ma è una macchina fotografica
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Gloria Patricia Taylor
Si dice camera, ma è una macchina fotografica

Come si dice macchina fotografica in inglese? Anche se sembra strano, non si usa né la parola macchina né la parola foto, bensì "camera". >>

Sort, ma proprio non c'entra la sorte
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Sort, ma proprio non c'entra la sorte

Un sostantivo e verbo che ha molteplici significati, sia di uso comune sia tecnico, utile da conoscere e da non confondere >>

Good and bad, buono e cattivo, opposti per eccellenza
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Good and bad, buono e cattivo, opposti per eccellenza

Good e bad sono tra le prime parole che impariamo e tutto sommato sono parole conosciute anche da chi non ha studiato l'inglese >>

Library, biblioteca e non libreria
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Library, biblioteca e non libreria

Dispettoso come pochi, un false friend che si prende gioco di noi, si scrive library ma vuol dire biblioteca e non libreria >>