di Gloria Patricia Taylor
Summer Sayings: modi di dire in inglese quando in Estate fa caldo!
Finalmente l'estate, sì, ma ecco che iniziamo a lamentarci per il caldo! L'estate porta le vacanze scolastiche, il miraggio delle ferie ma anche un gran caldo!
Ed ecco che, come in italiano, anche in inglese ci sono modi di dire per lamentarsi del troppo caldo.
It's boiling hot
Hai presente quando tutto brucia e l'idea di salire in automobile rimasta al sole d'agosto richiede eroismo? It's boiling hot significa proprio questo, "fa un caldo tremendo!", caldo come l'acqua bollente.
It's scorching
Scorching suggerisce un calore che brucia, usato qui per descrivere temperature molto elevate.
It's scorching significa "fa un caldo torrido".
It's sweltering
Poi ci sono giornate che è difficile respirare tanto l'aria è calda e sempre di soffocare dal caldo.
It's sweltering significa "fa un caldo soffocante.
Dog days of summer
Poi ogni estate ci sono i così detti giorni più caldi, il picco di calore, e in inglese si chiamano dog days of Summer, "i giorni più caldi dell'estate".
Perché si dice dog days of summer?
Questo modo di dire ha origine nell'antica Roma e si riferisce al periodo di fine luglio e agosto, quando la stella Sirio, conosciuta come la "Stella del Cane", sorge e tramonta con il sole. Oggi, indica semplicemente il periodo più caldo dell'estate.
Beat the heat
Quando fa caldo cerchiamo di trovare stratagemmi per evitarlo, come uscire la sera ecc. Beat the heat
significa "sfuggire al caldo", con azioni o attività volte a rinfrescarsi, come andare in piscina o restare all'ombra.
Soaking up the sun
In estate c'è anche il piacere di stare al sole, e con il modo di dire soaking up the sun si indica il "godersi il sole", ad esempio per abbronzarsi o nuotare al mare.
Sun's out, guns out
Ed in estate inevitabilmente ci vestiamo più leggeri e si mette in mostra il fisico, in particolar ein spiaggia e al mare. Sun's out, guns out significa "mettere in mostra il fisico", i muscoli, come pistole in mostra una volta tolto il cappotto. Spesso è usato ironicamente!
Heatwave
Da heat (caldo) e wave (onda), heatwave è l'ondata di caldo estiva, per descrivere un periodo prolungato di temperature estremamente alte.
Melting like an ice cream
E quando si mangia un gelato in estate, si squaglia subito! Ed ecco il detto melting like an ice cream che significa "sciogliersi come un gelato".
Hot enough to fry an egg on the sidewalk
Hot enough to fry an egg on the sidewalk significa che è così caldo che si potrebbe friggere un uovo sulle superfici esposte al calore come il marciapiede. Si può tradurre "si frigge dal caldo!" o letteralmente "abbastanza caldo da friggere un uovo sul marciapiede".
Questi modi di dire offrono uno spaccato delle espressioni colorite e vivaci usate dagli anglofoni per descrivere e reagire al caldo estivo. Conoscerli non solo arricchisce il vocabolario, ma permette anche di comprendere meglio la cultura e le abitudini legate alle stagioni.