False Friends e vocaboli
False friends e altri vocaboli inglesi
I così detti false friend e altri vocaboli inglesi per avere padronanza della lingua inglese e parlare come una persona madrelingua.
I così detti false friend e altri vocaboli inglesi per avere padronanza della lingua inglese e parlare come una persona madrelingua.
Good e bad sono tra le prime parole che impariamo e tutto sommato sono parole conosciute anche da chi non ha studiato l'inglese >>
Il verbo to demand significa richiedere nell'accezione di pretendere ed esigere. Errato sarebbe usarlo come semplice domandare >>
Sono opposti ma spesso vanno insieme, dolce e amaro, sia nei gusto, sia nella vita. Due aggettivi che hanno anche un significato figurato >>
Si scrive exhibition e trae in inganno perché non significa esibizione (performance) ma mostra, ad esempio una mostra d'arte >>
Long e short indicano la lunghezza come misura fisica (distanza tra due punti) ma anche in senso figurato come misura temporale (distanza tra due momenti) >>
Si scrive esattamente nello stesso modo della stagione, estate, ma non c'entra niente. Estate in inglese significa possedimento, proprietà >>
Large e small ci ricordano la taglia dei vestiti che andiamo a comprare. Sono contrari, uno significa grande e l'altro piccolo, anche nell'indicare una misura >>
Il verbo to attend non significa attendere bensì frequentare, partecipare. Attendere nel significato di aspettare si dice invece waiting >>
Thick e thin, spesso e fine, altri due aggettivi qualitativi che esprimono concetti opposti. Entrambi iniziano con il gruppo TH >>
Un altro termine facile da fraintendere. Education è la formazione scolastica e accademica e non l'educazione, nel senso di buone maniere >>
Due aggettivi comuni e opposti. Light e heavy, leggero e pesante, hanno sia un significato fisico sia astratto >>
Fa quasi rabbia, si scrive to annoy ma non vuol dire annoiarsi o annoiare. Scopriamo il verbo to annoy e gli aggettivi derivati per non fare un'inutile gaffe >>
Forte e debole, due aggettivi di uso comune che sono opposti ed hanno significato astratto e spesso figurato. I contrari di oggi sono strong e weak >>
False friend dispettoso perché vuol dire quello che sembra ma raramente. To pretend significa fare finta, eppure, talvolta, anche pretendere >>
Abbiamo già visto i contrari hot e cold, caldo e freddo. Riprendiamo la parola hot che oltre a caldo significa piccante >>
Facile immaginare l'uso di terrific nel modo sbagliato in inglese, perché è un altro false friend che proprio non vuol dire quello che sembra in italiano >>
Tipo errore, si pensa che cold significhi caldo invece del contrario, freddo. Caldo si dice hot >>
Due false friend correlati, occasione per impararne due in una volta sola. Fabric assomiglia a fabbrica ma non lo è, factory significa fabbrica >>
To give, to receive. Dare e ricevere. verbi contrari che forse filosoficamente non lo sono. Chi dà riceve, chi semina, raccoglie, giusto? >>
Questo false friend è una cosa seria. Sì, perché una discussione è una cosa seria e argument significa proprio discussione e non un argomento >>